まつブロ

思考の渦

おまつの洋楽紹介①:Hooverphonic - Mad About You

これからちょくちょく好きな洋楽と

好き勝手に自分が解釈した超意訳の和訳を載せていこうかと思っている。

続くかわからないけど。

 

第一弾は

Hooverphonic というバンドの Mad About You

細かいことは知らないが、とにかく私はこの曲が大好きだ。

ブログを書くにあたって致し方なく調べたところベルギーのバンドらしい。

色んなバージョンがあるらしいが、私がモーレツに好きなのが以下のもの。

なんていうかその、イカれた愛をここまで美しく表現できることの尊さよ。。

多くは語らない。

さあ、ただ聴いてくれ!!感じてくれ!!歌詞と和訳は下へ

www.youtube.com

 

再度忠告。超意訳ですのでご了承ください。

 

HooverphonicMad About You

Feel the vibe,  感じて
Feel the terror,  怯えて
Feel the pain,  苦しんで
It's driving me insane. 気が狂いそう
I can't fake, でも偽れない
For God's sake why am I driving in the wrong lane
弁して どうして私は悪い道を進んでるの
Trouble is my middle name. ’トラブル’は私のミドルネーム
But in the end I'm not too bad  でも最後にはそんなに悪くない女よ
Can someone tell me if it's wrong to be so mad about you
こんなにあなたに夢中なのが悪いのか 誰か教えて
Mad about you, あなたに夢中
Mad      夢中
Are you the fishy wine that will give me a headache in the morning
あなたは私を二日酔いにさせる安いワインなの
Or just a dark blue land mine that explode without a decent warning.
それともまともな警告なしに爆発する紺色の地雷?
Give me all your true hate   あなたの全ての憎しみをちょうだい
and I'll translate it in our bed, ベッドでそれを変えてあげる
Into never seen passion,   見たこともない情熱に
never seen passion    見た事もない情熱
That is why I am so mad about you だから私はあなたに夢中なの
Mad about you, あなたに夢中
Mad      夢中
Trouble is your middle name.   ’トラブル’はあなたのミドルネーム
But at the end you're not too bad でも最後にはそんなに悪くない男でしょう
Can someone tell me if it's wrong to be so mad about you
こんなにあなたに夢中なのが悪いのか 誰か教えて
Mad about you あなたに夢中
Mad about you
Mad about you
Mad about you
 
 
 
どうですか。
Give me all your true hate and I'll translate it in our bed
の部分に感動しました。
これ、というやつですよね
ちょっといかれてるけど肉感的でストレートで美しい至高の愛ではありませぬか。
しばらくぼーっとしてしまう私であった

www.youtube